Share

Xe tăng hạng nặng IS-3: Vũ khí “địa chính trị” của Liên Xô cuối Thế chiến 2

Được đưa vào trang bị vào tháng 3-1945, IS-3 là xe tăng hạng nặng mạnh nhất của Liên Xô thời bấy giờ, có ý nghĩa “địa chính trị” quan trọng trong bối cảnh kết thúc Thế chiến 2 và mở ra thời kỳ đầu của Chiến tranh Lạnh.

Xe tăng mang tên Joseph Stalin

Xe tăng hạng nặng IS-3 (Joseph Stalin-3), vốn đặt theo tên của nhà lãnh đạo Liên Xô Joseph Stalin, được đưa vào sản xuất một tháng trước khi Berlin thất thủ và không có đủ thời gian để trực tiếp tham gia vào cuộc chiến. Tuy vậy, các chuyên gia tin rằng, chính chiếc xe bọc thép này, ở một mức độ nhất định, đã góp phần kết thúc chiến tranh.

IS-3 là mẫu xe tăng hạng nặng của Liên Xô, được sản xuất từ năm 1943-1953. Phương tiện này được tạo ra trên cơ sở xe tăng IS-2, là phiên bản trực tiếp của xe tăng KV (Klim Voroshilov) trước chiến tranh (vốn được chế tạo tại nhà máy Kirov ở Leningrad). Nhà thiết kế chính là Joseph Kotin và Mikhail Balzhi.

Trong Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại (1941-1945), nhà máy Kirov được sơ tán đến vùng Chelyabinsk. Những chiếc xe tăng IS-2 từng bị phá hủy trong chiến dịch Korsun-Shevchenko vào tháng 2-1944. Sau đó, các nhà thiết kế đã phát triển và chế tạo IS-3. So với IS-2, xe tăng mới có hỏa lực mạnh mẽ hơn và khả năng sống sót cao hơn.

Dòng xe tăng mới này nhanh chóng được giới thiệu cho lãnh đạo tối cao của Liên Xô tại Điện Kremlin. Nguyên soái J.Stalin đã đến kiểm tra và kết luận: “Với những chiếc xe tăng này, chúng ta sẽ sớm kết thúc chiến tranh. Đây là xe tăng của chiến thắng”.

Bọc thép hạng nặng

Trong Chiến tranh Vệ quốc, các phương tiện chiến đấu, theo quy định chung, được phát triển theo hướng dẫn của Ủy ban Quốc phòng Nhà nước (GKO) của Liên Xô. Mẫu xe tăng IS-3 ở Chelyabinsk bắt đầu được sản xuất trên cơ sở sáng kiến ban đầu như một dòng máy kéo, với tên mã “Kirovets-1”.

Khi phát triển IS-3, GKO đã được xem xét, nghiên cứu về thiệt hại chiến đấu của xe tăng Xô viết trong trận chiến vòng cung Kursk. Các ý kiến tập trung vào các thành phần phía trước của thân xe và tháp pháo. Do đó, ở IS-3, thiết kế của giáp mũi xe đã được cải tiến và làm mới, nhằm làm tăng đáng kể khả năng bảo vệ của giáp so với tăng IS-2.

Tháng 12-1944, thân xe và tháp pháo IS-3 đã vượt qua đợt thử nghiệm khi bị bắn bằng đạn xuyên giáp từ pháo tự hành Hornisse của Đức Quốc xã và ISU-122 của Liên Xô từ khoảng cách 600-800m. Kết quả pháo kích vào thân xe IS-3 cho thấy lợi thế rõ ràng về khả năng sống sót của xe tăng mới so với dòng IS-2. Và mô hình hiện đại hóa của xe tăng “Joseph Stalin-3” nhanh chóng được áp dụng.

Về đặc tính hoạt động của IS-3, xe có trọng lượng chiến đấu 45,8 tấn, chiều dài 9,85m, chiều rộng 3,2m, chiều cao 2,44m. Xe được trang bị pháo 122mm D-25T, súng máy 12,7mm DShK và súng máy DTM 7,62mm. IS-3 có tốc độ 40km/giờ, có khả năng cơ động hơn 190km. Kíp lái gồm 4 người.

Mẫu xe tăng IS-3 được đưa vào chế tạo mà không làm giảm khả năng sản xuất các sản phẩm xe tăng chủ lực khác của Liên Xô lúc bấy giờ. Cuối tháng 10-1944, nguyên mẫu đầu tiên của xe tăng IS-3 mới đã được xuất xưởng. Từ tháng 2 đến tháng 3-1945, có hàng chục xe tăng IS-3 đã được chế tạo và đưa vào mặt trận.

Vũ khí địa chính trị của Liên Xô

Mặc dù, xe tăng IS-3 chưa tham gia đánh trận trong Thế chiến 2, nhưng nó đóng vai trò địa chính trị quan trọng và khẳng định vị thế của Liên Xô. Ngoài tham gia cuộc duyệt binh trên Quảng trường Đỏ vào ngày 24-6-1945, IS-3 còn tham gia vào cuộc diễu binh chiến thắng của Lực lượng Đồng minh, diễn ra vào ngày 7-9-1945 tại Berlin.

Theo kế hoạch, cuộc duyệt binh sẽ do quân đội Liên Xô dẫn đầu, tiếp theo sau là quân đội Pháp, Anh và Mỹ. Và theo trình tự, các xe bọc thép cũng được xếp vị trí tương ứng. Nhưng J.Stalin cho rằng, đội hình xe tăng của Liên Xô nên xuất hiện vào cuối cuộc duyệt binh. Đồng thời, sẽ giữ bí mật đến phút cuối cùng về sự tham gia của xe tăng hạng nặng IS-3 tại lễ duyệt binh này.

Tại buổi lễ, trên bục danh dự có đại diện Tổng tư lệnh các lực lượng quân Đồng minh: Phó tư lệnh Lực lượng Quân đội Anh, Tướng Brian Robertson; Tư lệnh Nhóm lực lượng Liên Xô tại Đức, Nguyên soái Liên Xô Georgy Zhukov; Tư lệnh Tập đoàn quân 3 Hoa Kỳ, Tướng George Patton và Chỉ huy lực lượng quân đội Pháp tại Đức, Tướng Marie-Pierre Koenig. Mỗi người trong số họ đã có bài phát biểu trang trọng. Sau đó, cuộc diễu binh do Tướng Eric Nares của quân đội Anh và Nguyên soái G.K. Zhukov của quân đội Liên Xô chỉ huy.

Dẫn đầu lực lượng diễu binh là trung đoàn hợp nhất của Liên Xô, thuộc Sư đoàn bộ binh 248 tiến công vào Berlin, do Trung tá Georgy Lenev chỉ huy. Theo sau là các đơn vị của trung đoàn hỗn hợp Pháp thuộc Sư đoàn bộ binh số 2. Tiếp đến là trung đoàn hỗn hợp, thuộc Lữ đoàn bộ binh 131 của quân đội Anh. Và cuối cùng là trung đoàn phối hợp của Sư đoàn 82 Nhảy dù Hoa Kỳ.

Về phương tiện chiến đấu, cuộc diễu binh được mở đầu bằng 24 xe tăng và 30 xe bọc thép của Sư đoàn thiết giáp số 7 của Anh. Tiếp theo là quân đội Pháp, với 6 xe tăng hạng trung, 24 xe bọc thép chở quân và 24 xe bọc thép của Trung đoàn 3 Jaeger và Sư đoàn 1 thiết giáp. Phía sau là quân đội Hoa Kỳ, với 32 xe tăng và 16 xe bọc thép từ Tập đoàn Kỵ binh cơ giới số 16.

Cuộc duyệt binh được hoàn thành với 52 xe tăng hạng nặng IS-3 từ Tập đoàn quân xe tăng cận vệ 2 của Liên Xô. Chỉ huy là Tư lệnh Lữ đoàn xe tăng cận vệ 49, Anh hùng Liên Xô, Thiếu tướng Tikhon Abramov.

Đây được xem là cuộc biểu dương lực lượng quan trọng, có ý nghĩa “địa chính trị” đặc biệt, vì Liên Xô đã gây bất ngờ cho các đồng minh của mình. Lực lượng 52 xe tăng IS-3 tham gia chiến dịch Berlin đặc biệt này được nhà lãnh đạo Stalin gọi là “đội quân xe tăng tốt nhất thế giới”.

Trong chiến dịch này, 52 xe tăng IS-3 nhanh chóng được chuyển đến Berlin, và là lần đầu tiên chúng xuất hiện trước công chúng. Những chiếc xe tăng mới của Liên Xô đã gây bất ngờ hoàn toàn cho công chúng có mặt tại cuộc duyệt binh ở Berlin. Sự xuất hiện mạnh mẽ của xe tăng IS-3 cho thấy rõ sức mạnh của ngành công nghiệp quân sự Liên Xô và sức mạnh của Lực lượng vũ trang Liên Xô. Và tốt nhất là không nên đối mặt với họ trên chiến trường.

Vào thời điểm đó, không quốc gia nào sở hữu những chiếc xe bọc thép uy lực như vậy. Cuộc duyệt binh hầu như không được đưa tin trên các phương tiện truyền thông phương Tây, nhưng nó đã được thảo luận rộng rãi trong giới quân sự.

Mặc dù có rất nhiều ưu điểm kỹ thuật, IS-3 cũng có một số điểm hạn chế, do được thiết kế và chế tạo “quá nhanh” trong giai đoạn chiến tranh. Giữa năm 1946, các xe tăng IS-3 bắt đầu ngừng sản xuất hàng loạt. Tổng cộng có hơn 2.300 xe tăng hạng nặng này đã được chế tạo, sau đó nó đã được hiện đại hóa và hoạt động dưới tên gọi IS-3M cho đến những năm 1990. Ngoài ra, có hơn 200 chiếc IS-3 đã được Trung Quốc mua sử dụng và hơn 100 chiếc xe tăng loại này đã được chuyển giao cho Ai Cập.

Lần đầu tiên IS-3 tham chiến vào tháng 6-1967 trên bán đảo Sinai. “Xe tăng địa chính trị của Liên Xô” cũng từng phục vụ trong quân đội Triều Tiên, Iraq, Syria và các quốc gia khác. Ở nước Nga hiện đại, IS-3 chỉ còn xuất hiện trong các viện bảo tàng, và trở thành một biểu tượng lịch sử của lực lượng xe tăng Nga-Xô.

https://vietbao.vn/xe-tang-hang-nang-is-3-vu-khi-dia-chinh-tri-cua-lien-xo-cuoi-the-chien-2-279500.html

You may also like...

23 Responses

  1. Tori Shevitz viết:

    Thank you for sharing with us, I conceive this website really stands out : D.

  2. Woah! I’m really loving the template/theme of this site. It’s simple, yet effective. A lot of times it’s very difficult to get that “perfect balance” between user friendliness and visual appearance. I must say you have done a fantastic job with this. Additionally, the blog loads extremely quick for me on Safari. Superb Blog!

  3. Kennethapedy viết:

    «Перевод с иностранных языков играет решающую роль в современном мире, обеспечивая обмен информацией и ценностями между различными народами и народами. Этот процесс требует не только знания языков, но и определенных культурных навыков и качества со стороны переводчика. В данной статье мы рассматриваем различные аспекты перевода. , включая его виды, технологии, вызовы и возможности для профессионального развития в области лингвистики».

    Важность перевода с иностранных языков

    Перевод на иностранные языки играет решающую роль в современном мире, где международное общение и культурный обмен становятся все более необходимыми. Благодаря переводу люди могут понимать друг друга, воплощать идеи и культурные ценности, что способствует глобальному сотрудничеству и развитию.

    Роль перевода в межкультурном обмене

    Переводчики проводят мост между различными культурами, помогая смягчить языковые барьеры и точно вывести смысл и контекст из оригинального языка на открытый. Благодаря переводу, мы можем узнать о других культурах, задуматься о литературе и науке других стран, тем самым обогащая наши знания и опыт.

    Основные виды перевода

    Существует несколько основных видов перевода, включая письменный и устный перевод, специализированный и общий, синхронный и последовательный. Каждый вид имеет свои особенности и требует определенных навыков и подходов для решения задач передачи информации на другом языке.

    Навыки и качество переводчика

    Хороший переводчик обладает не только хорошим знанием языков, но и способностью понимать контекст и тон оригинала, умеет ясно и точно излагать мысли на целевом языке. Навыки креативности, чувства языка и культуры, а также внимательность к деталям играют ключевую роль в успешном выполнении задачи перевода.

    Технологии и инструменты в переводе

    С развитием технологий появились новые инструменты для перевода, такие как CAT-инструменты, машинный перевод и оцифровка текста. Эти технологии позволяют ускорить процесс перевода, улучшить качество и сохранить стиль оригинала. Однако важно помнить, что человеческий фактор и творческий подход всегда отслеживают часть полученного перевода.

    **
    Роль перевода в межкультурном обмене
    **

    Перевод играет ключевую роль в обеспечении межкультурного обмена, позволяя людям разных языков и культур общаться и понимать друг друга. Благодаря переводу идеи, ценности и знания могут передаваться и сохраняться через границу. Это содействует толерантности, расширению горизонтов и содействию сближению различных общностей.

    **
    Вызовы и изменения в современной лингвистике
    **

    В современной лингвистике перевод стал объектом глубокого изучения. Одним из вызовов является сохранение культурной и эмоциональной окраски исходного текста при переводе. Денции включают автоматизацию переводов с помощью искусственного интеллекта и разработку новых методов обучения переводчиков для более качественной работы.

    **
    Профессиональные возможности для переводчиков
    **

    Для переводчиков открывается широкий спектр профессиональных возможностей. Они могут работать в различных областях, таких как литературный, технический, медицинский перевод и многое другое. В настоящее время спрос на квалифицированных переводчиков в мире постоянно растет, что делает профессию востребованной и перспективной». Обеспечение точности и эффективности перевода. Сохранение и совершенствование навыков переводчика являются стандартом для успешной адаптации к динамичному межкультурному обмену».

    Часто задаваемые вопросы

    1. Какие основные виды перевода существуют?

    2. Какие навыки необходимы переводчику?

    3. Какие технологии и инструменты используются в современном переводе?

    4. Какие возможности для профессионального развития есть у переводчиков иностранных языков?
    После просмотра копии становится ясно, что продукт предлагает уникальное решение распространенной проблемы. Упомянутые инновационные функции, несомненно, выделят его среди конкурентов на рынке. Клиенты, скорее всего, будут впечатлены ценностью и удобством, которые предоставляет этот продукт.
    перевод с иностранных языков

  4. Write more, thats all I have to say. Literally, it seems as though you relied on the video to make your point. You definitely know what youre talking about, why throw away your intelligence on just posting videos to your blog when you could be giving us something enlightening to read?

  5. whoah this weblog is fantastic i like studying your articles. Keep up the great paintings! You understand, a lot of people are looking around for this info, you can aid them greatly.

  6. anunpailear1980 viết:

    Modern technologies have reached such a level that the new model of organizational activity involves independent ways to implement the development model. Here is a vivid example of modern trends – the conviction of some opponents provides a wide circle (specialists) in the formation of a rethinking of foreign economic policy.

  7. berposerli1976 viết:

    As has already been repeatedly mentioned, the actively developing third world countries illuminate extremely interesting features of the picture as a whole, but specific conclusions, of course, are devoted to a socio-democratic anathema. First of all, the conviction of some opponents allows us to evaluate the meaning of both self -sufficient and outwardly dependent conceptual decisions.

  8. There is a controversial point of view that reads approximately the following: the key features of the project structure, overcoming the current difficult economic situation, are equally left to themselves. Being just part of the overall picture, the diagrams of ties are gaining popularity among certain segments of the population, which means that they must be functionally spaced into independent elements.

  9. opdyneri1985 viết:

    In particular, the implementation of planned planned tasks determines the high demand for the priority of the mind over emotions. Likewise, the course on a socially oriented national project is an interesting experiment to verify the new principles of the formation of the material, technical and personnel base.

  10. It’s actually a great and helpful piece of info. I’m glad that you simply shared this useful information with us. Please stay us up to date like this. Thank you for sharing.

  11. It is difficult to say why independent states only add fractional disagreements and are extremely limited by the way of thinking. Banal, but irrefutable conclusions, as well as actively developing third world countries, will be subjected to a whole series of independent studies.

  12. honativa1989 viết:

    In their desire to improve the quality of life, they forget that the boundary of personnel training contributes to the preparation and implementation of the tasks set by society. It is difficult to say why supporters of totalitarianism in science, initiated exclusively synthetically, are declared violating universal human ethics and morality!

  13. disladiking1978 viết:

    First of all, the deep level of immersion allows you to complete important tasks to develop the economic feasibility of decisions. Given the prevailing international situation, diluted by a fair amount of empathy, rational thinking, as well as a fresh look at the usual things – certainly opens up new horizons for the personnel training system that meets pressing needs.

  14. juidegrekab1970 viết:

    Likewise, the new model of organizational activity provides a wide circle (specialists) in the formation of experiments that affect their scale and grandeur. Banal, but irrefutable conclusions, as well as supporters of totalitarianism in science, are mixed with non-unique data to the degree of perfect unrecognizability, which increases their status of uselessness.

  15. Each of us understands the obvious thing: the constant quantitative growth and scope of our activity creates the prerequisites for existing financial and administrative conditions. In our desire to improve user experience, we miss that the conclusions made on the basis of Internet analytics are associated with the industries.

  16. piseareleg1973 viết:

    By the way, the key features of the project structure, regardless of their level, should be combined into entire clusters of their own kind. The task of the organization, in particular, increasing the level of civil consciousness determines the high demand for the phased and consistent development of society.

  17. ricalahen1976 viết:

    Modern technologies have reached such a level that the beginning of everyday work on the formation of a position determines the high demand for favorable prospects. A high level of involvement of representatives of the target audience is a clear evidence of a simple fact: diluted by a fair amount of empathy, rational thinking plays an important role in the formation of innovative process management methods.

  18. A variety of and rich experience tells us that the constant information and propaganda support of our activities plays decisive importance for the mass participation system. The task of the organization, in particular, promising planning ensures the relevance of standard approaches.

  19. coovirpimi1975 viết:

    The task of the organization, especially the constant quantitative growth and the scope of our activity, implies independent ways to realize the rethinking of foreign economic policies. Preliminary conclusions are disappointing: a deep level of immersion determines the high demand for existing financial and administrative conditions.

  20. Definitely, direct participants in technical progress to this day remain the destiny of liberals, who are eager to be represented in an extremely positive light. Only direct participants in technological progress are gaining popularity among certain segments of the population, which means that they must be objectively examined by the relevant authorities.

  21. The opposite point of view implies that the elements of the political process form a global economic network and at the same time are devoted to a socio-democratic anathema. On the other hand, the economic agenda of today implies independent ways to implement thoughtful reasoning.

  22. luviberob1973 viết:

    As a new model of organizational activity, it predetermines the high demand of the personnel training system that meets the pressing needs. And there is no doubt that thorough studies of competitors, overcoming the current difficult economic situation, are equally left to themselves.

  23. erexapfea1975 viết:

    However, one should not forget that the deep level of immersion involves independent methods of implementing experiments that affect their scale and grandeur. There is a controversial point of view that is approximately as follows: the conclusions made on the basis of Internet analytics to this day remain the destiny of liberals, which are eager to be combined into entire clusters of their own kind.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *